“take hyr owne pysse”

“Ande thys same yere the Duke of Yorke come owte of Yrlonde, and londyd at the Redde Clyffe in Loncaschyre, and hys lyvery was whyte and brewe in hyr clothyng, and i-brawderyd a-bove with fetyrlockys. And thys he come forthe towarde London; ande [t]en hys lady the duchyes met with hym in a chare i-coveryd with blewe felewette, and iiij pore coursserys ther-yn. And so he come to Habyngdon, and there he sende for trompeters and claryners to bryng hym to London, and there he gave them baners with the hole armys of Inglonde with owte any dyversyte, and commaundyd hys swerde to ben borne uppe ryghte be-fore hym; and soo he rode forthe unto Lundon tylle he come to Westemyster to Kyng Harrys palys, ande there he claymyde the crowne of Inglonde. Ande he kepte Kynge Harry there by fors and strengythe, tylle at the laste the kynge for fere of dethe grauntyd hym [t]e crowne, for a man that hathe by lytylle wytte wylle sone be a feryd of dethe, and yet I truste and bee-leve there was no man that wolde doo hym bodely harme. But the lordys entretyd that Kyng Harry shuld rejoyse the crowne durynge hys lyffe, and aftyr hys lyffe that the crowne sholde returne unto the dukys ys (fn. 19) hayrys as hyt requyrythe by that tytylle, and here uppon they were swore to ben faythefulle and trewe unto Kyng Harry. And alle so that hyt shulde [be] (fn. 20) graunte treson to them that spake any evyr (fn. 21) by the Duke of Yorke or hys wyffe, or any of hys chyldryn. And alle the lordys grauntyd there to, and soo hyt was proclaymyd in London and in many placys of Inglond. And that the for-sayde duke shulde have owte of the crow[n]e yerely to hys expence, for hym and hys hayrys durynge Kyng Harrys lyffe, x Mlmarke in mony. Thys a-cordement was made the laste day of October.

19 So in MS.
20 Omitted in MS.
21 evil.”

Powyższy passus pochodzi z Gregory’s Chronicle: 1451-1460″. Trafiłem na niego idąć śladem innego fragmentu, który znalazłem w książce Paula M. Kendalla “Warwick the Kingmaker“. Wrzucam go tu dlatego, że jako filolog – choć nie anglista – nie mogłem przejść obojętnie obok tekstu pisanego takim angielskim i chciałem się z Wami nim podzielić ;)

~ - autor: Kallipygos w dniu niedziela, maj 11, 2008.

Dodaj komentarz